27 september 2008

Ardievu lille prins, sveika priekšpilsēta!

Lite osäker på vilket kasus hälsningsfraser tar. Googlade lite nu och hittar Ardievu meitenes och Ardievu, Latvija! Fast, eftersom lettiska är ett lätt språk så är det antagligen precis som på svenska: Farväl till flickorna = dativ; Farväl Lettland = nominativ. Tyvärr motsägs denna fina teori av detta fynd: Ardievu, mīļās tēva mājas! Och vid närmare eftertanke är väl meitenes inte heller dativ. Logiskt sett borde det ju vara vokativ här. Nåja, jag skjuter upp studiet av substantivparadigmen ett tag till. För övrigt vet jag ju utmärkt väl sedan tidigare att grammatikstudium via google endast är att rekommendera för den som har goda förkunskaper.
Vad jag ville säga i rubriken är att jag struntar i att göra fler ordlistor till Lille prinsen och istället går på en lettisk barnbok, Priekšpilsētas noslēpums som jag har läst lite parallellt med prinsen ett tag. Den är skriven av en viss Līdija Pērļupe som det står väldigt lite om på internet. Det enda jag lyckats luska ut är att hon levde 1904-1962 och skrev ett par andra böcker:

1937 Ludis dodas pasaulē. Bērnu romāns. A 1942.

1961 Zaļojošais zars. Romāns septiņos stāstos.

Jag skulle faktiskt behöva någon sorts författarlexikon eller uppslagsbok i bokform, för letterna verkar inte vara speciellt digitaliserade. Det verkar finnas mycket mer på litauiska på internet: wikipedia har fler poster på litauiska, litauiska radion har hur många podcaster som helst, lettiska har inga. Låt oss se: enligt svenska Wikipedia har Lettland 2 385 231 invånare medan Litauen har 3 483 972. Ja, det är ju en viss skillnad.
Nu blev den här posten så lång att jag slutar här och gör gloslistan i en ny.

Inga kommentarer: