01 oktober 2008

Rudolfs Blaumanis


Den enda lettiska skönlitterära bok som för övrigt hade kommit ut i Sverige före andra världskriget var Rudolfs Blaumanis novellsamling "I dödens skugga"., skriver Peter Handberg i DN.
Blaumanis levde enligt Libris 1863-1908 och översattes till svenska av en Ernst Lundquist 1925. Lundquist var även författare och levde 1851-1938, så hans verk är fritt från den 1 januari nästa år. Frågan är om han verkligen kunde lettiska eller om han översatte via något annat språk; det måste man troligen kolla i själva boken, om det ens står där. Några av Blaumanis noveller kan man hitta hos Latviešu tekstu datortīklā, en sida jag måste komma tillbaka till:
Elektroniskajā bibliotēkā ir iekļauti dažādi latviešu autoru teksti - daiļliteratūra, kā arī zinātniskie un citi teksti. Tika apkopoti latviešu literatūras vecmeistaru darbi, kurus neaizsargā autortiesību likums. Ievadot tekstus datorā, kas ir izdoti dažādos laika periodos, tika saglabāta oriģinālrakstība.


Bilden på Rūdolfs Blaumanis ovan är från lettiska wikipedia. Där står att han skrev sin första bok på tyska, men det står inte om han faktiskt skrev de följande på lettiska, fast det gjorde han väl antagligen då.

Jag lyckas inte hitta någon bibliografi över litteratur översatt från lettiska till svenska, men det går ju alltid att söka i Libris.

En annan ganska tidigt död, dock ej fri än på ett par år, är Rihards Valdess, 1888-1942, som skrev Jūras vilki, översatt som Männen vid havet av William W. Freij 1941. Freij föddes 1906, men är av Libris att döma fortfarande i livet. Lai dzīvo!

Inga kommentarer: