03 juni 2009
А...
Förresten är jag förkyld. Man ir klepus un iesna. Un man sap galva. Feber har jag också, men det har jag glömt hur man säger. Es gribu atveseļoties.
Faktum är att jag har fortsatt läsa och börjar känna att mitt ordförråd växer automatiskt, jag har börjat få en viss känsla för vad väldigt många ord betyder - men i många fall är det en ganska vag känsla. Så nu börjar ordboken verkligen bli intressant. Hittade en liten ordbok som kan vara bra i det här läget, den innehåller antagligen inga ord som inte hör till det centrala ordförrådet.
Började med A idag. Den som inte tror att jag kommer att läsa igenom hela ordboken har ingen aning om hur envis jag är :-)
āda - hud, skinn
adata - nål
adīt - sticka
aicinājums - kallelse, inbjudan
airis - åra
aita - får
aiza - klyfta
aizdomas (pl) - misstanke
aizdot - låna ut
aizkars - gardin
aizraujošs - fängslande
aka - brunn
aknas (pl) - lever
aķis - krok
ala - grotta, gryt
alga - lön
alnis - älg
alva - tenn
āmurs - hammare
apakša - underdel
apavi - skodon
apdare - bearbetning
apgabals - region
apgādāt - försörja, förse
apgalvot - påstå, försäkra
apkampt - krama
apkrāpt - lura, bedra
apkure - eldning, uppvärmning
apķērīgs - fyndig, snabbtänkt
apliecība - intyg
aplipt - bli smittad
aplipināt - smitta (ngn)
aploksne - kuvert
apmaldīties - gå vilse
apnikt - bli uttråkad, få nog
apreibt - bli berusad
aprindas (pl) - umgängeskrets
aprūpe - vård
apskats - överblick
apstiprināt - bekräfta
apšaudīt - beskjuta
aptauja - enkät
apturēt - stoppa (t.ex. en bil)
aptvert - omfatta; begripa
apvainot - förolämpa
apvērsums - kupp, revolution
apvidus - region
apvienība - förbund
apzagt - bestjäla
apziņa - medvetande
ārējs - yttre
asaka - fiskben
asara - tår
asinis (pl) - blod
asprātīgs - snabbtänkt
aste - svans
atcelt - upphäva
atkarīgs - beroende
atkārtot - upprepa
atklātība - offentlighet
atklātne - vykort
atkritumi (pl) - sopor
atkusnis - töväder
atmoda - uppvaknande
atmosties - vakna
atraitne, atraitnis - änka, änkling
atriebība - hämnd
atrisinājums - lösning
atspere - fjäder (fjädring)
attaisīt - öppna
attieksme - inställning, attityd
attīstība - utveckling
atvasara - brittsommar
atvilktne - byrålåda
atzīme - betyg
atzīt - erkänna
audums - tyg
audzēt - odla
augums - figur
aukle - dagmamma
auns - bagge, vädur
auskars - örhänge
aust - 1) väva, 2) gry: diena aust
austrumi (pl) - öst
autortiesības - upphovsrätt
auzas - havre
auzu pārslas - havreflingor
avene - hallon
avots - källa
āzis - bock
04 maj 2009
Roliga ord på -is
baltvalis - vitval
baļķis - stock
bēglis - flykting
bifelis - buffel
bullis - tjur
buris - bur
dumpis - revolt
feodālis - adelsman
gludeklis - strykjärn
gurķis - gurka
katolis - katolik
knābis - näbb
knupis - napp
korķis - kork
krabis - krabba
kukulis - muta
kuņģis - mage
01 maj 2009
Digitaliseringens lugna värld: inte i Lettland
13. janvāra demonstrācijai Doma laukumā sekojošo grautiņu laikā tika nodarīti nopietni postījumi Latvijas Nacionālās bibliotēkas (LNB) ēkai Vecrīgā, Jēkaba ielā 6/8.
Militārās policijas automašīnu veidotā barjera atradās tieši pie LNB ēkas durvīm. Satrakotais pūlis laužoties cauri barjerai un apmētājot automašīnas ar bruģakmeņiem un ķieģeļiem, izsita LNB darba telpu un lasītavu logus, sabojāja mēbeles un datorus. Zaudējumi mērāmi vairākos tūkstošos latu.
Mitt försök till översättning, tar gärna emot rättelser om jag fattat fel:
Våldsamheterna som följde på demonstrationerna på Domkyrkotorget ledde till allvarliga skador på Lettiska nationalbibliotekets byggnad i Gamla stan på Jēkaba iela. Militärpolisen hade byggt en barriär av bilar precis vid dörren till LNB. Den uppretade människomassan bröt igenom barriären och kastade gatsten och tegelstenar på bilarna. De slog sönder arbetslokaler och läsrumsfönster, förstörde möbler och datorer. Förstörelsen motsvarar flera tusen lats.
Bild från LNDB blogs:
25 april 2009
Letter i exil: Hell's kitchen
Kas patiesībā ir Elles ķēķis?
Piecdesmitie gadi Latvijā un piecdesmitie gadi pasaulē. 20. gadsimta uz pusēm skaldītā latviešu kultūra. Otrais pasaules karš beidzies, un bēgļu nometnes likvidētas. Bet... Latviešu literāti un kultūras darbinieki pasaules ceļos. Arī Ņujorkā. Un dzīve ierauj neparedzētos nejaušību un notikumu virpuļos.
Dzejnieks Linards Tauns apmeties Ņujorkā, pilsētas daļā, ko dēvēja par ‘Elles ķēķi” (Hell’s kitchen).
Daļa latviešu inteliģences strādā visdažādākos darbos- par krāvējiem, trauku mazgātājiem, viesnīcu apkalpotājiem, mājkalpotājiem. Viņu vidū ir arī dzejnieks Linards Tauns, un skolotājs , rakstnieks Nikolajs Kalniņš, kuri Manhetenas katoļu koledžā strādā par apkopējiem. Abi kopā svētdienās brauca uz Bētlemes baznīcu Bruklinā, kur pēc latviešu dievkalpojumiem bija gan jaunāko grāmatu galds, gan varēja iegādāties latviešu avīzes un žurnālus. Šo to latviski regulāri varēja izlasīt arī Ņujorkas Centrālajā bibliotēkā. Divreiz mēnesī tika organizēti arī literāri priekšlasījumi, rakstnieku vakari, sarīkojumi ar mākslinieku- mūziķu, aktieru- piedalīšanos. Tajos aktīvi piedalās L.Tauns un N.Kalniņš, bet ar jo lielu interesi abi iesaistās “Latvju Žurnāla” veidošanā.
Kad 1957.gadā iznāk Gunara Saliņa dzejas krājums “Miglas krogs” un kad 1958.gadā iznāk Linarda Tauna – “Mūžīgais mākonis”, šiem notikumiem ir meteora efekts, un rezultātā- bija dzimis “Elles ķēķis”.
Sajten innehåller biografisk och bibliografisk information om några av dem som var med och lite kortare citat, men inte mycket skönlitterär text, men kan vara kul att kolla på. Så här såg dom ut:
Portalen Mācību materiāli #2
Så här kan det se ut:
Jānis Rainis (1865. – 1929.)
Rainis lasītājiem pazīstams kā dzejas un lugu meistars. Pazīstamākie darbi – lugas “Jāzeps un viņa brāļi” , “ Zelta zirgs”, “Pūt, vējiņi!” u.c., dzejas izlases “ Tālas noskaņas zilā vakarā”, Klusā grāmata” u.c. Rainis nodarbojies arī ar tulkošanu, ir tulkojis gan Puškina “ Borisu Godunovu”, gan Gētes “ Faustu”, gan Ļermontova “ Dēmonus”. Raiņa prozas darbi ne ar ko īpašu neizceļas. Tiesa, Rainim un Aspazijai Pleskavas un Kastaņolas trimdas laikā radās doma kopīgi uzrakstīt romānu, taču tā netika realizēta.
Stāsts “ Spītnieks”, ar kura fragmentiem varat iepazīties, radies Slobodskas trimdas laikā 1900.gadā .
Spītnieks (spītīgs cilvēks)
Parastā omulībā saviesīgs vakars (vakars, kas sapulcē viesus, ciemiņus ) pie Juratiem pašlaik iet uz beigām. Ap ēdamgaldu sēd vairs tikai nedaudzas personas, tēju dzerdamas, pa lielākai daļai kundzes. Vīrieši jau ķērušies pie sava īstā sabiedriskā uzdevuma – pie kārtīm; kundzes un jaunkundzes atšķīrušās namamātes istabā. Jaunieši slaistās (staigā bez īpaša mērķa) šur tur gan pīpodami (pīpēdami) , gan domādami, kur vēl dabūt kādu alus buteli (pudeli) , un stāsta jaunākos jokus no Aleksandra bulvāra un no attālākām ielām.
“ Jaunkundžu cienītāji” (tie, kuriem patīk jaunas sievietes) iespraukušies (iespiedušies kā pilnā transporta līdzeklī) dāmu galā un joko par acīm, puķēm, skuķiem (jaunām meitenēm) , brūtgāniem un citām mīlestības lietām; par to, kuri ļaunāki: vīrieši vai sievietes? Gandrīz dzirdami žāvājas (cilvēki žāvājas, kad grib gulēt) garlaicības (garš laiks – laiks, kad nav ko darīt) pūķis (briesmonis) . Bet tam visam pāri skan jautri smiekli līdz pašai istabai ar tējas galdu.
Resurser
Man kan till exempel få pröva på ett test som används i lettiska skolan, leta efter Testi latviešu valodā 8.-12.klasei.:
Darbā "Testi latviešu valodā 8.-12.klasei." uzmanība pievērsta vārdu pareizrakstībai, arī svešvārdu pareizrakstībai, interpunkcijas testos apkopoti raksturīgākie pieturzīmju lietošanas gadījumi, kā arī pievērsta uzmanība izņēmumiem. Stilistikas testos ietvertas valodā izplatītākās kļūdas un to labojums. Jauktie testi domāti zināšanu nostiprināšanai, uzmanības noturības trenēšanai, atkārtošanai, tajos apkopots tipiskākais no iepriekšējām nodaļām.
Det börjar så här:
1 .
a) piegriezne
b) piegrieztne
c) grieztne
d) piegriestne
e) –
2.
a) pulkstenis
b) pulkstens
c) pūlkstens
d) pulkstenc
e) –
3.
a) lauzšana
b) lauššana
c) lausšana
d) laušana
e) –
OK, jag kan svaret på fråga 2. Eller förresten...
21 april 2009
Roliga lettiska ord
1. riktīg. Det kan inte vara något riktigt tjusigt ord på lettiska, för jag fick en känsla av att det nästan bara är Hagrid som säger det.
2. rumpis. Betyder "bål" (kroppsdelen).
3. apskava (inte kollat stavningen): krama
Lettiska korpusar på nätet
I Lettland verkar det inte ha varit på samma sätt, men det finns ett och annat smått och gott.
Den främsta sajten verkar vara korpuss.lv. De har en viktad sökbar korpus på en miljon ord, ungefär som Uppsalakorpusen.
Under samma sajt ligger en fin samling lettiska klassiker. Det finns också litteratur av en samtida författare, Helēna Celmiņa, som skrivit om sina upplevelser som deporterad till Sibirien. Det finns två böcker av henne, Kā plika pa nātrām och Sievietes PSRS cietumos. Den senare finns även i en engelsk översättning, Women in Soviet Prisons som går att läsa på sajten. Jag hittade en intervju med Celmiņa här. Hon satt tydligen i läger i fyra år och levde sedan i påtvingad exil i sjutton år, så hon lär ha ett och annat att berätta.
De flesta av dessa texter på nätet verkar tyvärr vara gjorda i Windows 1257 baltisk kodning. Men tydligen är en del av texterna rent av xml-uppmärkta, så letterna hänger med.
Det finns också en annan fin sajt för lettisk litteratur, www.letonika.lv, Den gyllene fonden för lettisk litteratur. Där finns för tillfället uppåt 50 verk av 16 olika lettiska författare. Inte lika stort som svenska Litteraturbanken, men inte illa heller. Dessutom har de ganska utförliga presentationer av olika författare. Jag kommer att komma tillbaka.
En sak de verkligen har digitaliserat ordentligt i Lettland är periodika. 350.000 tidnings/tidskriftssidor finns här i form av bilder som det även går att klicka på för att få texten som text. Imponerande!
Slut på Harry!

Idag läste jag ut den här tjocka luntan! Det gick sådär, men Harry klarade sig som vanligt. :-D
Ord som snurrar i huvudet just nu: piepeši. (betyder: plötsligt)
Dessutom: jag misstänker att det är olika översättare som har översatt varje volym i serien. Så är det för Guldkompassen, som jag köpte alla tre banden av, de är översatta av tre olika personer. Vet inte riktigt hur det är med Harry Potter, jag har bara läst första delen på lettiska tidigare, men jag har en känsla av att vissa termer inte hette samma sak där.
04 februari 2009
17 januari 2009
MSN-gruppen har flyttat
Sveika pasaule!
Gah, grammatiken är ännu svårare än jag mindes den. Hade några papper med böjningsmönster på som jag inte kan hitta nu. Och stavningen är eländigt svår. Men jag antar att det är nyttigt att försöka skriva lite då och då. Annars har jag mest läst på sistone - har tagit mig igenom halva den tjocka Harry Potter-boken och halva Guldkompassen, kunde inte bestämma mig för vilken jag skulle börja med så jag läser båda lite då och då.
